文章

顯示從 三月, 2012 起發佈的文章

離題的英文怎麼說 (已解決)

常用的: off-topic In the context of mailing lists, discussion groups, discussion forums, bulletin boards, newsgroups, and wikis a contribution is off-topic if it is not within the bounds of the current discussion, and on-topic if it is. ( wiki ) beside the point not important or not related to the subject being discussed. ( Cambridge字典 ) digress to move away from the main subject and discuss something else. ( Cambridge字典 ) to turn aside especially from the main subject of attention or course of argument. ( M-W字典 ) to deviate or wander away from the main topic or purpose in speaking or writing; depart from the principal line of argument, plot, study, etc. ( dictionary.com ) 有些朋友可能看到上面一堆英解就懶得看了,我認為遇到不知道的單字不能只是「把中文翻成英文單字」,雖然這樣很快,也解決了問題,但如果能多找一些同義詞、看一下英解,顯然是賺到的,這也是為什麼我最近都盡量用英解字典查不懂的單字。 好吧,我離題了,這篇是講「離題」的英文,上面這三個是我能查到、看起來也都蠻常用的單字/片語。 我覺得他們之間有一些差別,雖然沒有美國朋友可以證實,不過我還是提供一下我的想法:首先off-topic跟beside the point都比較像是說「你離題了喔」的離題,而且off-topic似乎是網路上專用的。至於digress則比較像是在討論或演講時自己說「對了,讓我離題一下,上次