📚 訂閱我的學習電子報
我會分享經過篩選的優質內容 + 學習心得
📖 涵蓋主題:
🧑‍💻 軟體工程 • 🎯 生產力 • 💰 商業理財 • 🧳 創業
🐱 奇怪的知識增加了 • 💭 思考人生心得
🎁 現在訂閱就送我個人非常愛用「學習任何領域皮毛的 AI Prompt」!
立即免費訂閱 →
✨ 不浪費你的時間,只分享達到我標準的優質內容

矛、槍的英文:spear, lance

這兩個單字查字典的話,應該都是矛、魚叉的意思,不過其實兩者是有分別的

以中國古代兵器來講(各國用法不同我也沒辦法了)
矛(spear)是用來揮砍(slash)
槍(lance)則是用來戳刺(stab)
spear本身當動詞也是戳刺的意思,不清楚有何差異,尚待查資料,對這方面有研究的讀者歡迎提供看法~

兩者主要的差異 看看照片可能更清楚一些
spear:
http://www.54dao.com/article/UploadPic/2008-2/20082217621334.jpg

lance:
http://news.xinhuanet.com/sports/2007-12/04/xinsrc_50212040409394682943929.jpg

此網誌的熱門文章

背書的英文怎麼說(兩種不同的:背誦的背,以及保證的背)

[已解決] zh或zh-tw, zh-cn是什麼的縮寫?

對講機的英文怎麼說 (有分大廈對講機跟手持對講機兩種...)