文章

為何很多公司、學校的選人都要求英文能力?

為何很多公司、學校的選人都要求英文能力? 筆者的小看法 英文被如此重視的原因:與不同母語的人溝通的需求 因為傳輸、運輸的進步,與非同一地區的人溝通的機會大為增加,並且目前很多企業為了更高的銷售量而走向國際化,各國分公司之間的聯絡溝通便更為頻繁,甚至有線上會議等場合必須使用同一個語言以順利溝通,此語言通常採用美式英語,但如果公司是特殊情況,例如專攻日語教育訓練機構,那麼各國分公司間或許是採用日語。 就像電腦網路一樣,像要讓該群電腦能互相溝通,必須採用相同的通訊協定,而現今最普遍的協定是TCP/IP,但並非唯一選擇,是在各種考量之下,採用最為有利的選擇,其中包含網路外部性(network externality)*註1。 英語廣泛成為應徵條件的原因:無預期使用到英文的可能性 適合說明的方法之一是想像一個平行世界,你在一家並非國際化的公司工作,其中一個你擅長英文、另一個則否,有一天某國際企業的在台灣經理看上你公司製作的系統,想與你們簽約,但該名經理剛到台灣、尚不熟中文,而你們並非國際化企業,公司沒有負責翻譯的同仁,因此你只能自己解決,此時熟悉英文者較容易完成任務。 類似的情境相當容易出現,因此大部分公司希望其員工都像前者,能在非預期情望下也能因為英文好而順利完成任務,原先就預期會大量使用到英文的工作就更不用說了。 但是並不一定要每個人都英文頂呱呱,這是個被普遍採用的工具,通常也認為沒有很關鍵的缺點,類似的例子有:大部分人都採用windows,但仍有相對少部份的人信奉macintosh或其他系統,並提出對方的缺點,即使很多人根本尚未意識到、或認為該缺點並不關鍵。一個立志一輩子在全部採用macintosh的公司工作的人,或許沒有必要熟悉windows的操作,但是因為該系統相當普遍,借用他人電腦、使用公共的電腦時都可能遇到,對其基本操作熟悉會有幫助。 *註解1 網路外部性(network externality、network effect) 若且唯若任一消費者消費該商品所產生的效用隨著該商品的消費人數的增加而增加。 In economics and business, a network effect (also called network externality) is the effect that one user of a good or service has o...

家教的英文:Tutoring

昨晚跟朋友小小英文聊天一下,在聊要怎麼打工賺點錢,我說我想要翻譯書(translate),他說Tutoring還比較好,哎呀!遇到不懂的字了,趕快查一下... 查了一下發現Tutor是家庭教師的意思,Tutoring就是指定「當家教」或「家庭教學」這回事囉! tutor也可當動詞「教導」 當名詞除了家庭教師,實際上也有老師或助教的意思,但在英式美式用法中意思不同。 美:助教(=teacher assistant) 英:大學的導師 在法律用語中則是指「監護人」,其實看的出來都有教導的意味在其中。

玩具空氣槍:airsoft gun

在youtube看影片看到的標題airsoft gun,點開才發現原來就是玩具空氣槍 但一查發現相關字還不少 air gun bb gun airsoft gun 首先air gun An air gun ( air rifle or air pistol ) is a rifle or pistol which fires projectiles by means of compressed air or other gas , in contrast to a firearm which uses an explosion or combustion of a propellant. Air guns are used for hunting , leisurely recreational shooting (commonly known as plinking ), and precision sports, such as the Olympic 10 m Air Rifle and 10 m Air Pistol events. Most air guns use metallic projectiles as ammunition. Air guns that only use plastic projectiles are further classified as airsoft guns . 再來bb gun BB guns are a type of air gun designed to shoot projectiles called BB after the Birdshot pellet of approximately the same size. airsoft gun An airsoft gun is a type of gun used for recreational purposes, and firing nonlethal projectiles. 原諒我懶惰,實在很欄得幫大家翻,我想這些應該一邊查字典都不難懂 不過我來額外補充一些東西(雖然也都在wiki的內容裡),我們俗稱BB槍,是因為那個「BB彈」跟獵鳥用彈的BB等級大小接近(詳見wikipedia中bb gun條目的表格),但...

嘴破的英文:oral/mouth ulcer

嘴破超痛苦的~>_ 筆者今天終於受不了了,決定把藥膏拿出來治他!(但是過期了...) 不過,剛好看到包裝上面的一些英文說明,順便學一下 嘴破:oral/mouth ulcer mouth大家都知道是「嘴巴」 oral則是「口部的」,但這個字也很長當作「口說的」如oral test(口試),oral當名詞也是「口試」 ulcer則是潰爛,也可以做政治腐敗的意思,是從拉丁文ulcus來的,總之就是潰爛! 更多的資訊可以到wikipedia瞧瞧,真是資料豐富: http://en.wikipedia.org/wiki/Mouth_ulcer 順便把他的說明打出來,大家讀讀看 Pharmacist only medicine Keep out of reach of children For topical use in treatment of mouth ulcers if symptoms persist beyond 5 days consult a doctor or dentist. Usual Dosage: Apply a small quantity (about 6mm) to the affected area preferably at bedtime. Do not rub in. (這句話筆者也不清楚是什麼意思,還請了解的大大偷偷告訴我一下XD ) Store below 25° C

矛、槍的英文:spear, lance

這兩個單字查字典的話,應該都是矛、魚叉的意思,不過其實兩者是有分別的 以中國古代兵器來講(各國用法不同我也沒辦法了) 矛(spear)是用來揮砍(slash) 槍(lance)則是用來戳刺(stab) spear本身當動詞也是戳刺的意思,不清楚有何差異,尚待查資料,對這方面有研究的讀者歡迎提供看法~ 兩者主要的差異 看看照片可能更清楚一些 spear: http://www.54dao.com/article/UploadPic/2008-2/20082217621334.jpg lance: http://news.xinhuanet.com/sports/2007-12/04/xinsrc_50212040409394682943929.jpg

迴紋針:paper clip

clip當動詞可以當作「夾上」,當名詞可以當迴紋針,夾住紙張嘛 用paper clip則可以更確認,不過情況ok的話,依據前後文 用clip其實就可以了 依據cambridge dictionary的解釋: a small usually metal or plastic object used for fastening things together or holding them in position: a paper/hair/tie clip 一個小的有用的金屬或塑膠製品,用來把東西互扣起來在一起,或者把東西固定在位。 這邊舉了三個例子,包括今天的主題迴紋針: paper clip迴紋針 hair clip髮夾 tie clip領帶夾

被雨淋濕、淋雨的英文:rainy

這個字是形容詞,可以當「多雨的」或「被雨淋濕的」 啊...這個單字好像沒什麼好多說的 不過要表達被雨淋濕的話,還有一些挺直覺的說法,例如: get wet in the rain(在那場雨中給弄濕了) 或be exposed to the rain(在那場雨中我毫無遮蔽物可以擋雨) exposed就是「暴露的」,是從動詞expose 揭發、使露出變來的 附帶一提,wet除了當名詞(溼氣)、形容詞(濕的),還可以當動詞(打溼)喔! 要說的話,其實wet當動詞還有撒尿的意思= =