2016年5月3日 星期二

lowballer 是什麼意思 (容易在拍賣網站上看到)

Pic CC-BY by shoobydooby
這個字在正式的字典上還查不太到,在 Urban Dictionary 找到了以下的解釋:
a person who bargains extremely lower that retail or reasonable price. also, being ridiculously cheap.
簡單來說就是殺價殺到完全不合理的奧客,或不可思議的便宜。

這個字的由來是 Lowball 這款撲克遊戲。老實說我也不會玩,但根據 wiki 上的解釋:手上剩餘點數最少的人贏
a variant of the card game poker, in which hand values are reversed so that the lowest-valued hand wins
衍生為 lowballer 指殺到爆低價格,也就是為什麼很容易在二手交易網站上看到這個字了。
↓ 有幫助就給個讚吧 :D

(如果有跳出 Confirm 記得按確認唷)

2016年2月17日 星期三

學費的英文怎麼說

Pic CC-BY-NC by Juan Carlos Mejía


答:tuition

劍橋字典解釋得還蠻清楚的:

(mainly UK) ​teaching, ​especially when given to a ​small ​group or one ​person, such as in a ​college or ​university 
(mainly US (UK usually tuition fees)) the ​money ​paid for this ​typeof ​teaching

簡單整理如下

英式英文:

  • tuition:教學
  • tuition fees:學費

美式英文:

  • tuition:學費
另外還有一些講法也可以表達,如:


↓ 有幫助就給個讚吧 :D

(如果有跳出 Confirm 記得按確認唷)

2016年2月4日 星期四

「通風」的英文怎麼說

CC BY-NC-SA by Pavel P.

ventilation

the ​movement of ​fresh ​air around a ​closed ​space, or the ​system that does this.

圖片裡的通風窗,英文叫做 ventilation grill (連結是 Google Image 搜尋,可以看到實際範例)

通風扇 (尤其是工業用那種大風扇或裝在牆上的排風扇) 叫做 ventilation fan

ventilate

to ​cause ​fresh ​air to ​enter and ​move around a ​closed ​space.

air

當動詞

to ​become ​dry and/or ​fresh, or to ​cause to ​become ​dry and/or ​fresh.

例句 (來源)

The room needs to be aired.
房內需要通風。
↓ 有幫助就給個讚吧 :D

(如果有跳出 Confirm 記得按確認唷)

2015年11月22日 星期日

手帕的英文怎麼說


CC-BY-NC-SA by Monceau

答:handkerchief

英文解釋:A piece of cloth, usually square and often fine and elegant, carried for wiping the face, eyes, nose or hands.

或口語 hanky

kerchief 本身也是一個字:方頭巾

CC-BY by Kristen Stubbs

↓ 有幫助就給個讚吧 :D

(如果有跳出 Confirm 記得按確認唷)

2015年10月22日 星期四

餐廳點菜 不要套餐要「單點」的英文怎麼說

答:A la carte (發音)

其實這是從法文 À la carte 來的,但已經是英文的一部份了,根據 wikipedia: À la carte 的說明
The phrase was adopted into English in 1826, predating by a decade the common use of the French language loanword "menu".
A la carte 甚至比另一個常見的法文外來語 "menu" 還要早被採用。


反過來要「套餐」的話比較簡單,就是 set meal。雖然也有相應的法文 Table d'hôte,但好像沒有 À la carte 這麼普遍被使用在英文中。(至少新加坡是這樣,至於英美可能就要請在當地生活的人補充了)
↓ 有幫助就給個讚吧 :D

(如果有跳出 Confirm 記得按確認唷)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...